Коротше.
Оскільки сучасна мова тяжіє до більш коротких слів.
До того ж молодь "обрізає" слова
Цікаво, а можна взнати, де так розмовляють, як ви пишете? 🧐
Вам є заıмаво къдє мъввять ꙋкраııньскоıѫ мъввоıѫ? Нꙋ, напрıклад... в Ꙋкраııнѣ.
Приклади можна?
Прıкладꙑ кєоґо? Ꙋкраııньскоıꙑ мъввꙑ? Нꙋ, колı гıвєтє в Ꙋкраııнѣ, то ıмаıєтє ı так ıьѫ кєꙋтı, бакıтı.
🤡🥳
Як поплічник, побратим.
Ближче до тями, ніж сумережник, бо сумережники є ВСІ користачі, які зареєстровані у певній соц мережі.
Френд у соцмережах — не завжди друг, бо як може бути другом зовсім незнайома людина, мало того, в житті може бути ворогом
🤨... до Чистилища.
😁🤦♂️🙈
А що ся стало? Вам подобається слово "френд"?
Друг ≠ френд у соцмережах
Не "друг", а "дроуг".
В реальному житті теж не всіх "друзів" позаочі можна щиро назвати друзями. У співмережах може мати трохи инше значення, ну то й що?
До Чистилища.
Ще раз, українська — не англійська мова.
Семантика в укрмові френд і друг — різна!
З ким ви балакаєте, шо чуєте слово "френд" так часто? Я провів багато часу з американцями та людьми, які часто вживали англійську та вкраїнську повсякденно. Попри велику кількість англізмів у мові цих людей та мене, я ніколи не чув "френд" і сам тим словом ніколи не користувався. "Друг" та й усе, ніколи ніяких через це проблем не було, й мова від того біднішою не була. Так само як і англійська від нестачі слова "friend in social media" біднішою не є. Вигадані проблеми. Маєте потребу на окреме слово - маєте право. Але не вдавайте, нібо то є поширена потреба, без якої вкраїнська мова неповна.
З якого дива?
Бо є прямъıь пєрєклад ягльскоґо "friend" ꙋкраııньскꙑмь "дрꙋг".
🤓🤓🤓
"🤓🤓🤓"
Кьто то знакıть?
🤦♂️🤦♂️🤦♂️
"🤦♂️🤦♂️🤦♂️"
Нє бııтє сı лоба – од тоґо розꙋмьнѣıхıъıь нє станєтє.
🤓🤓🤓
Якщо не хочете "другом" називати випадкових людей у соцмережі, яких ви додаєте до с писку "друзів", то назвіть їх обрані, додані, ну щось таке...
Прямий переклад. "Друг у Фейсбуці"
До чого цей прямий переклад, якщо френд — це не друг, навіть не знайомий.
Друг — це якась найближча людина. А більшість френдів ми навіть не знаємо. Мало того, зафрендитись может навіть будь-який ворог!
А англійською "friend" це "не друг" хіба ж?
Балакали, балакали, сіли та й заплакали 🤣
Знаю, що багато хто каже що це окреме поняття (а хтось і справді каже френд), але не думаю що не може бути те саме слово. Ну уточніть де друг, де дружите. Або через підписник тощо
UPD. плюс товариш, знайомий, приятель абощо ще гірше буде
+
дрꙋгъ
<Ниби ж єсте проти дурнї... Дивно.>
"<Ниби ж єсте проти дурнї... Дивно.>"
А до кєоґо є то?
Бо дурня
"Бо дурня"
Нꙋ, ıзвѣстьно. Вьсєо, кьто'стє тꙋт пıсалı, є дꙋрьньа.